-->

统计数据:历年世界各国棉花产量,中印交替争夺头把交椅

译者
月儿
字号: A-AA+ 2023-01-29 13:26:28

网文来自网友原文翻译投稿,所有言论皆不代表本站立场 | 本文文字/图片来自网络,侵删 | 点击页眉也可刷新 | 本文内容仅供娱乐,不作任何严肃之用途



视频加载中,请稍后... 

手机端可以点击放大,然后横屏或取消弹幕



PC端视频地址:

https://www.bilibili.com/video/BV1UZ4y1w7a8



统计数据:历年世界各国棉花产量,中印交替争夺头把交椅
 
本文译自Youtube,统计了1960年-2019年世界各国棉花产量。




B C P
india always come from bottom to top������ we are nothing 50 years back but we are everything now

印度总是从底部登顶������ 50年前我们什么都不是,但现在我们拥有一切。



KRUTARTH JOSHI
"We the people of India will rule the world."
No hate for any country.....
Love from India.

“我们印度人民将统治世界。”

 

我们对任何国家都没有仇恨......

 

来自印度的爱。



Rajesh Singh
Not everything we have just developed 2% of what  our potential is..   we have to work hard..

我们并没有拥有一切,我们只开发了2%的潜力...我们必须努力工作....



Haris Hussein
It's a race between China and India for the top.

这是一场中国和印度争夺冠军的比赛。


 

ЯickyRisha410
Fan of Youtubers almost 50% of China is  barren or having rough terrains to cultivate crops. And cotton needs plenty of heat which is found more in sub tropical lands in India

中国几乎50%的土地贫瘠或地形崎岖,难以种植农作物。棉花需要充足的热量,这在印度的亚热带地区更为常见。



Anmol Kushawaha
It's the love for cotton clothes in India due to subtropical climate. That's why it could give tough competition to mighty China.

由于印度的亚热带气候导致了对棉质服装的热爱,这就是为什么它会给强大的中国带来激烈的竞争。



Aadil Ahamed
Without seeing the video I can say that my country India will be first
Edit: see?

不看视频我就能说我的国家印度将是南波湾。

 

编辑:看到了吗?



fcsuper
Temporally, no.  Contemporaneously, yes.  It varies by the year.

暂时是的,但同时每年都不一样。


 
4ctMATRIX
Look how beautifully  the Subcontinent (Pakistan,India) is developing.
Imagine if they were never separated (73 years of hard work)
The rest of the world would me nothing.LOVE FROM PAKISTAN
������ ������

看看这个次大陆(巴基斯坦、印度)发展得多么美好。

 

想象一下,如果他们从未分开(加上73年的辛勤工作)

 

就没世界上其他人什么事了,来自巴基斯坦的爱。



Debasish Mahanta
You are right bro . But our political leaders didn't understand it.

你说得对,兄弟。但我们的政治领导人不明白。



mohinder pal singh saini
Thanks bro for so much love hope so that both countries unite in the future and the money that is going useless on kashmir topic can be used for the good of the humanity
Love to Pakistan������ From India������

感谢兄弟你给予我们如此多的爱和希望,让两国在未来团结起来,在克什米尔问题上花费的钱可以用来造福人类。

 

来自印度对巴基斯坦的爱。



Ayush Thakre
It’s because of Britishers brother. They divided us and made us fight and separated us and divided one part in Hinduism and other in Islam. But the true fact is that neither citizens of each country hate each other. If you want to see the true friendship between people of India and Pakistan then you should come to Canada. I’m here since 2 years and I have no family or any background here but a Pakistani family helps me here whenever I need help. Asifa makes food and gives me everyday and helps me whatever and however she can. I’m a Hindu and she’s a Muslim but we never feel that here because we both believe that Hinduism and Islam both teach us to be one. Pakistani are good people and Indians love you guys. Please don’t feel that Indians hate you guys. There are good and bad people everywhere round the world so we can’t control them. Respect from India ������������

兄弟,这是英国人造成的。他们分裂我们,让我们相互打仗,把印度教的部分和伊斯兰教的另一部分分开。但真正的事实是,两个国家的公民都互不仇恨,如果你想看到印度和巴基斯坦人民之间真正的友谊,那么你应该来加拿大。我在这里已经两年了,我在这里没有家庭或任何背景,但只要我需要帮助,一个巴基斯坦家庭就会在这里帮助我。Asifa每天给我做食物,尽她所能帮助我。我是印度教教徒,她是穆斯林,但我们在这里从来没有这种感觉,因为我们都相信印度教和伊斯兰教都教导我们要成为一个整体。巴基斯坦人是好人,印度人爱你们。请不要觉得印度人恨你们,世界上到处都有好人坏人,所以我们无法控制他们。来自印度的敬意。



Anas M
 @Surya  That is impossible. I am Pakistani and never will I ever agree being with India. And 99.99% of us Pakistanis will never agree.

@Surya 那是不可能的。我是巴基斯坦人,我永远不会同意和印度在一起,而且99.99%的巴基斯坦人永远不会同意。



Sweta Ranjan
India grows most of the cotton still many of my countrymen don't have clothes to wear

印度种植了大量的棉花,但我的许多同胞却没有衣服穿。


 

Usman Naik
If Partition of India never happened than this would completely be a different story. Undivided India would be way ahead in 1960 and today in everything. I wish things weren’t that weird between India and Pakistan :(

如果印巴的分治从未发生过,这将是一个完全不同的故事。没有分裂的印度在1960年和今天在所有方面都将遥遥领先:(


 
Pranjal Pandey
All countries were blow out on counting Indian Subcontinent as a whole. i.e.(IND+PAK+BAN). That's the difference a partition does.

把印度次大陆算成一个整体,所有国家都会大吃一惊,比如(印度+巴基斯坦+孟加拉国),这就是分治之后的区别。



Embedded Projects
India still can do lot better if it adapts Chinese method and technology, we have lot of fertile land every year tons of grains rots because of no storage facility.

如果印度采用中国的方法和技术,它可以做得更好。我们有很多肥沃的土地,但每年都有数不清的粮食因为没有储存设施而腐烂。


 

salman moody
Pakistan is on 4th...Not bad..Let me tell you Pakistan is 6 times smaller than China, Usa, and India..by land wise and population both.

巴基斯坦排在第四位……不错……,就土地和人口而言,巴基斯坦比中国、美国和印度小6倍……



Adeelahmed Laghari
Pakistans biggest industry is clothing and Pakistan is 70 percent small than india and bieng a small country Pakistan is doing well it is nice to stay in top 7
Pakistan zindaabad ������

巴基斯坦最大的工业是服装业,巴基斯坦的棉花产量比印度小70%,而作为一个小国,巴基斯坦的表现很好,能保持在前7名是很棒的。



2Pish
Can someone explain to me what stopped Russia from continuing cotton production after the Soviet Union breakup?  Was cotton really an integral part of their communism?

有人能给我解释一下苏联解体后是什么阻止了俄罗斯继续生产棉花吗?棉花真的是他们GC主义的组成部分吗?



ValZavr
Cotton production under the USSR was concentrated in Uzbekistan and Tajikistan. after the collapse of the ussr, these countries became independent. cotton has never been grown in Russia, it's too cold

苏联的棉花生产主要集中在乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦。苏联解体后,这些国家独立了。俄罗斯从来没有种过棉花,因为它太冷了。


 
Redmi India
Where is Bangladesh? The country exports more than india in textile industry.

孟加拉国在哪里?这个国家的纺织工业出口量超过印度。







END




感谢诸位亲的相伴与支持,由于个别文章的用词和地图使用不规范,全部文章会在审核整理之后陆续上架,新翻译的文章会特别标注,未做标注的为发布过的文章。为避免误点收费文并祝大家新年快乐,所有1月17日之前注册的用户均已获赠1000花瓣,敬请查收。
每日登陆送5花瓣 |  联系方式:QQ-1399710240 ,有任何问题请发邮件或者加QQ。


再次祝所有人新年快乐,希望来年人人平安!

因网站有改动,如出现版面问题清理一下cookies即可。




关键字:棉花产量,印度棉花产量,中国棉花产量,世界棉花产量最大 专题:统计数据责任编辑:管理员
来源:https://www.youtube.com/watch?v=edolx7n0Uuw