网文来自网友原文翻译投稿,所有言论皆不代表本站立场 | 本文文字/图片来自网络,侵删 | 点击页眉也可刷新 | 注册送50花瓣,每日登录送5花瓣 | 本文内容仅供娱乐,不作任何严肃之用途
《黑神话:悟空》发布,各国网友沸腾了:画面/故事情节/艺术风格/建模都是惊人的,现在依赖中国提供好游戏让人难过
本文译自Youtube,原标题:Black Myth Wukong is An Easy Game
@heg143
What a beautifully tragic love story this is. Originally, it was just a brief chapter in the myth of Journey to the West*, but the author has given it an entirely new backstory, making the entire mythology more cohesive. The characters are vividly portrayed, and the makeup and sets are on par with those of a blockbuster film, leaving me deeply moved. From these details, it's clear that *Black Myth: Wukong is truly a rare and exceptional AAA game.
这是一个多么美丽的爱情悲剧啊,它原本只是《西游记》中的一个简短的篇章,但作者赋予了它全新的背景故事,使整个神话故事更具凝聚力。游戏中人物刻画栩栩如生,妆容布景堪比大片,让我深受感动。从这些细节可以看出《黑神话:悟空》确实是一款不可多得的3A级游戏。
@limkailuen3022 in the original yes, but here in the game they were lovers, I'm not talking about the original route of the story because the game itself is not following the original story 100%@lmkailuen3022 在原著中是这样,但在游戏中他们是恋人,我不是在说原著的故事线,因为游戏本身并没有100%遵循原著的故事线。
@limkailuen3022 The studio itself already made a statement that they will not follow the original route of the story 100%, as we can see in the first trailer of the game where Wukong is fighting against Erlang Shang, same as Badjie and Chang'e being lovers, in the original story Badjie has been punished because he harassed Chang'e but in this game, the harassment didn't happen instead they were lovers and because of that they were banished in the court, Badjie become a Pig demon while Chang'e become a Demon Spider both longing for each other but are destined to become enemies in this game (pardon my english if I made a mistake since english is not my first language)@limkailuen3022 游戏工作室本身已经声明他们不会百分之百地按照原著的故事线来做,我们可以从游戏的第一个预告片中看到悟空在和二郎神的对战(就像八戒和嫦娥是恋人一样)。在原著中,八戒因为骚扰嫦娥而受到了惩罚,但在这个游戏中,骚扰并没有发生,反而是嫦娥被惩罚了,八戒成了猪妖,嫦娥成了蜘蛛精,他们都渴望着对方,但在这个游戏里却注定成为敌人(由于我的母语不是英语,所以如果我说错了请原谅)。
I know this might come across as insane to a large amount of modern day game developers and journalists, but gamers love this game so much because it’s………….. fun. Games are meant to be fun. That’s what they gave us. A fun game.我知道这可能会让很多现代游戏开发者和记者觉得这很疯狂,但玩家们之所以如此喜爱这款游戏是因为它.......好玩。玩游戏就是为了好玩,这就是他们给我们带来的:好玩的游戏。
That old lady is a spider spirit. When she was young, she met and fell in love with Zhu Bajie. However, Zhu Bajie was unable to be together due to the task of escorting Tang Sanzang to retrieve scriptures. Zhu Bajie promised to find her after the task was completed!When her daughters took Zhu Bajie to see Spider Spirit, she was already old and affectionate. She had been waiting for Zhu Bajie to come back in this place because she really loved him!But she still cannot defy fate, everything is arranged, and after mating, spiders will eat the male, which is fate!This is also the final spider spirit shouting loudly: run away,quickly!Because she doesn't want to eat the person she loves the most, but fate makes it impossible for her to control herself!那个老太太是蜘蛛精,她年轻时与猪八戒相识相爱。可是猪八戒因为要护送唐三藏取经而不能和她在一起,猪八戒答应完成任务后再来找她!当女儿们带着猪八戒去看蜘蛛精时,她已经老态龙钟,但仍深情款款。她一直在这个地方等着猪八戒回来,因为她真的很爱他!但她还是无法违抗命运,一切都是安排好的,蜘蛛交配后会吃掉雄性,这就是命运!因为她不想吃掉自己最爱的人,但命运让她无法控制自己!
I remember seeing the trailer and them surprising anyone. The hype years later was so worth it and I’m happy it’s getting the love it is. Especially for the gaming developer taking a chance like this coming from mobile gaming. Taking a big chance我记得看到预告片时,他们给了所有人一个惊喜。多年后证明这是值得的,我很高兴它能得到大家的喜爱。尤其是对于从移动游戏领域走出来的游戏开发商来说,他们抓住了这样一个机会。
@Michael-bn1oi Perhaps these words are too radical and rude.But I think this is due to objective circumstances. When Japan took the lead in entering the modern society and embraced the world with rapid development, some Chinese cultures that had been introduced to Japan in history, and even some Chinese cultures that had not been introduced to Japan before, were at that time labeled as Japanese, and propagated by Japan as Japanese culture to the outside world. The most typical example is Japanese ramen. Ramen was introduced to Japan from China in the early 20th century, but today it is clearly seen as a symbol of Japan. Other cultures, such as traditional architecture, philosophy, handicrafts, clothing and aesthetics, as well as the culture of monsters and monsters, at least 80% of the ancient Japanese culture originated directly or indirectly from China. Today, most people who don't know the specifics instinctively assume that these cultures are Japanese, and even some people who see some similar Chinese cultures subjectively assume that China has copied Japan. This is especially true because of the recent bad reputation of China, such as “inferior goods”, “copying product designs”, etc.”. This deepens the bad impression that people instinctively think China is a plagiarizer.Once, I even met a Romanian Coser who naturally asked me, “Are Chinese characters copied from Japan? I could only laugh bitterly. For most Chinese people, there is nothing they can do about the decline of modern China and the destruction of Chinese culture by the Communists, but most Chinese people are very proud of ancient China and Chinese culture. Today, however, almost all the honors belonging to ancient China have been grafted onto Japan, much to the dismay of today's Chinese.但我认为这是客观环境使然。当日本率先进入现代社会,以飞速发展的姿态拥抱世界的时候,一些历史上曾经传入日本的中国文化(甚至一些之前没有传入日本的中国文化)在当时都被贴上了日本标签,被日本作为日本文化对外宣传。最典型的例子就是日本拉面,拉面是20世纪初从中国传入日本的,但如今它已被明确视为日本的象征。其他文化(如传统建筑、哲学、手工艺、服饰、美学以及妖怪文化等)也是如此,日本古代文化中至少有80%直接或间接源自中国。如今,大多数不了解具体情况的人都会本能地认为这些文化是日本的,甚至有些人看到一些类似的中国文化也会主观地认为是中国抄袭了日本,尤其是近来中国的一些坏名声(如“劣质商品”、“抄袭产品设计”等)更加深了人们本能地认为中国是剽窃者的不良印象。有一次,我甚至遇到一位罗马尼亚的Coser,他很自然地问我“中国的汉字是不是抄袭日本的”?我只能苦笑。对于大多数中国人来说,近代中国的衰落和WG对中国文化的摧残是他们无能为力的,但大多数中国人都为古老的中国和中国文化感到自豪。然而今天,几乎所有属于古代中国的荣誉都被嫁接到了日本身上,这让今天的中国人很无奈。
Yea, kinda skeptical when studio who make the free to play game but not success suddenly shift to make AAA game. Man, glad I was wrong. They really do a great job and I happy for them of the success是啊,当制作免费游戏却没有取得成功的工作室突然转向制作3A级游戏时,我还真有点怀疑。很高兴我错了,他们真的做得很棒,我为他们的成功感到高兴。
Initially I was drawn in because of the graphics and JTTW after storyline. After playing it for 8 hours it is truly above my expectations. The art style, unique character, boss and environment 3d model is phenomenal. Not to mention that the game mechanics is fun to play and rewarding. To top that, as someone who understands Chinese, the music and philosophy behind the game reached a level that no other game has reached before. Give a bit time when everybody finishes the game, there will be another massive discussion about what the game has achieved in story telling and faithfulness to the original JTTW.起初,我被它的画面和故事情节所吸引。在玩了8个小时后,它确实超出了我的预期,它的艺术风格、独特的角色、BOSS和环境3D模型都是惊人的。更不用说游戏机制也很有趣,很有成就感了。更重要的是作为一个懂中文的人,游戏背后的音乐和哲学达到了其他游戏从未达到的水平。等过段时间大家都玩完了这款游戏,我相信会有另一场关于游戏在故事叙述和对西游记原版的忠实度方面取得的成就的大规模讨论。
But with great visuals this time! So refreshing to get a good game focused on action and story, with good visuals on the side. Instead of another “let’s put all our budget in dei”这次的视觉效果很棒!能有一款注重动作和故事同时又有不错的视觉效果而不是另一款“让我们把所有预算都花在多样性上”的好游戏真是令人耳目一新。
After I learned about "Journey to the West," I really came to appreciate the story. It's full of philosophy and satire. The monk Tang Sanzang is on a quest to get sacred scriptures from the West, and Wukong is there to help him. They face 81 trials along the way, each one involving different Yaoguai. What's ironic is that most of these Yaoguai are actually pets of heavenly beings, let loose because of poor management in Heaven. These Yaoguai have powerful backers, so whenever Wukong tries to defeat them, their divine masters show up to save them. On the other hand, Yaoguai without any connections or background just die with no one coming to their rescue.在了解了《西游记》之后,我才真正体会到这个故事的魅力,它充满了哲理和讽刺:唐三藏要去西天取经,悟空要去帮助他。他们一路上要面对81次考验,每次考验都涉及不同的妖怪。具有讽刺意味的是这些妖怪其实大多都是天庭的宠物,因为天庭管理不善而逃走。这些妖怪都有强大的后台,所以每当悟空试图打败它们时,它们的神仙主人就会出现并拯救它们。反之,没有任何关系和背景的妖怪,即使是死了也没人来救。
It's a tad sad we have to resort to China to give us good games now while western studios go through horrible layoffs and mismanagement and so much poor quality writing for shoehorning在西方工作室经历了可怕的裁员和管理不善以及大量劣质作品的时候,我们不得不求助于中国来为我们提供好游戏,这让人有点难过。
THIS is what video games are for. To make the most awesome myths of our species come to life in a way that is so immersive that it temporarily blurs the line between reality and fiction, achieving something no book or film ever could.With God of War Ragnarok and now this, I am VERY happy with the direction games are going in and I hope it continues.I hate the stigma around video games so much. Yes, there are very mindless, very pointless games that serve as nothing but conduits to addiction and salty competitiveness. But with the finer games, the ones that have the most effort and love put into them, the lover of literature should find no quarrel.这就是电子游戏的目的:将人类最伟大的神话以一种沉浸式的方式栩栩如生地呈现出来,暂时模糊现实与虚构之间的界限,实现任何书籍或电影都无法实现的目标。有了《战神:诸神的黄昏》和现在的这款游戏,我对游戏的发展方向非常满意,希望它能继续下去。我非常讨厌对电子游戏的偏见。是的,有些游戏非常无脑、毫无意义,只能让人沉迷其中而无法自拔。但是对于那些优秀的游戏,对于那些投入了最多心血和爱的游戏,文学爱好者应该不会有任何异议。
The final dialogue(25:53) expresses a concept rooted in Eastern philosophy. The black bear asks Guanyin Bodhisattva why a monk needs to wear the kasaya. Guanyin Bodhisattva replies that only by wearing the kasaya can a monk proclaim to the world that he is a practitioner. This response invites contemplation: as a practitioner, is one’s practice truly internal, or is it merely external? Extending this to other cultures, when you follow your faith, are you pursuing the essence of the faith itself, or are you simply trying to show others that you are a follower? If you are truly following your heart, why care about how others perceive you? You need to ask yourself what you are truly seeking. This is why Elder Jinchi, despite living for a hundred years, was never able to attain enlightenment.Yes, this is a story about greed, but is it just about greed?最后的对话(25:53)表达了一种源于东方哲学的观念。黑熊问观音菩萨和尚为什么要穿袈裟?观音菩萨回答说只有穿上袈裟,和尚才能向世人宣布他是修行者。这个回答引人深思:作为一个修行者,他的修行是真正的内在修行,还是仅仅是外在的?延伸到其他文化,当你追随自己的信仰时,你是在追求信仰本身的精髓,还是只是想让别人知道你是一个追随者?如果你真正追随的是自己的内心,那又何必在乎别人对你的看法呢?你需要问问自己真正追求的是什么。这就是为什么金池长老活了一百年,却始终无法开悟的原因。没错,这是一个关于贪婪的故事,但它仅仅是关于贪婪吗?
This game's development had been quite the story. Initially, the studio really did not have money. So, they were just making clips of mockups, trying to get investors. This period lasted for like a good year or two. Then when the game was labelled as the first serious attempt of making a AAA game by a Chinese studio, they start to get attention. Investment started to pour in, talents started to join.At least point, this game had years of development and significant money poured into it. We really should expect a good experience from it.这款游戏的开发过程可谓一波三折。最初,工作室确实没有钱。因此,他们制作了模拟剪辑以试图获得投资者的青睐,这段时期持续了一两年之久。后来,当这款游戏被称为中国工作室第一次认真尝试制作3A级游戏时,他们开始受到关注,投资开始涌入,人才开始加入。至少在这一点上,这款游戏已经开发了多年并投入了大量资金,我们确实应该期待它给我们带来良好的体验。
您可以通过以下方式访问樱落网:
1. 网址:www.skyfall.ink
2. 樱落网APP(推荐,只有5M,不占空间,速度极快,也不需要任何权限,试过才知道有多方便)
安装地址(公众号可点击底部阅读原文):点击这里
iphone安装:设置-找到下载的描述文件安装即可
感谢各位亲的相伴与支持,由于个别文章的用词和地图使用不规范,全部文章会在审核整理之后陆续上架。为避免误点收费文,所有1月17日之前注册的用户均已获赠1000花瓣,敬请查收。每日登陆送5花瓣 | 联系方式:QQ-1399710240 ,有任何问题请发邮件或者加QQ。
关键字:黑神话,悟空,黑神话悟空 专题:文化责任编辑:管理员
来源:https://www.youtube.com/watch?v=RJbDdU8rjew